Ga direct naar: Hoofdnavigatie
Ga direct naar: Inhoud
Alle bronnen

Mevr. A.C. Wolterson-Timmer aan haar echtgenoot Dhr J.F. Wolterson

1942 - 1945

Acht briefkaarten van Mevr. A.C. Wolterson-Timmer: Kamer 10, Galoehan interneringskamp te Kediri, aan haar echtgenoot Dhr J.F. Wolterson: interneringskamp te Blitar, Boeboetan (2 kaarten) en interneringskamp te Benteng Ngawi (4 kaarten) en 2 kaarten naar een interneringskamp in Midden-Java (waarschijnlijk Tjimahi 4). Op alle kaarten Japanse stempels. 1. Transcriptie: Dari: Wolterson Ann C., Belanda-Totok, 7757, Djawa C.P. Kepada: Ir. J.F Wolterson, Belanda-Totok, 30223, Tangsi Java C.Q. Kartoe pos moe augoestoes ditrima: trimakassi banjak kamoe baik. Saja sehat dan hati besar. Toenggoe balisanmoe soepaja tida koeatir. Pertjaja betoel. Annetje. Vertaling: Van: Wolterson Ann C., Nederlands, 7757, Java C.P. Aan: Ir. J.F Wolterson, Nederlands, 30223 Kamp Java C.Q. Je briefkaart van Augustus heb ik ontvangen. Heel hartelijk dank. Ik ben gezond en het gaat goed. Ik wacht op je antwoord maak je geen zorgen. Geloof het echt. Annetje. 2. Transcriptie: Dari: A.C. Wolterson-Timmer, Belanda, 7757, Djawa C.P. Kepada: J.F Wolterson, Belanda, 30223, Tangsi Java C.Q. 1. Kesehatan saja baik sekali. 2. Saja ingin sekali peperangan tjelaka ini berachir selekas-lekasnja soepaja saja boleh poelnag kombali ka roemah saja. 3. Tiap2 hari saja terkenang –kenang akan Koos, djika saja boleh bertemoe lagi dengan soeami saja, alangkah senang hati. Ini hari trima kartoeposmoe. Dari spoor kesini saja lihat kita poenja roemah tinggi. Koempoel sama sobat baik. Annetje kassi tjinta. Vertaling: Van: A.C. Wolterson-Timmer, Nederlands, 7757, Java C.P. Aan: J.F Wolterson, Nederlands, 30223 Kamp Java C.Q 1. Mijn gezondheid is nu goed 2. Ik wil dat deze vreselijke oorlog snel ophoudt, zodat ik naar mijn huis kan terugkomen. 3. Elke dag denk ik bij mezelf –zal ik Koos nog herkennen, als ik mijn man weer kan ontmoeten, zal ik blij zijn. Vandaag heb ik je briefkaart ontvangen. Vanaf de spoorlijn zie ik dat we een groot huis hebben. Het samen zijn met vrienden is goed. Liefs van Annetje . 3. Transcriptie: Nama dan 'alamat sirengirim: A.C. Wolterson-Timmer, Tampat perlindoengan Galoehan, Kamar 10, Kediri Kepada: ir. J.F Wolterson, No. 1084. Blok III, Kamar 2g, Tampat Aawanan, Ngawi Galoehan, 23/5 Soeami saja tertjinta, baroe saja trima kartoepos dari kamoe, tanggal 4/3 dan saja terlaloe senang hati sama kabar itoe. Sama saja djoega semoea ada betoel2 baik, badan dan pikiran betoel2 koeat dan sehat. Bekerdjaan koki jang saja bikin disini boeat orang 2, dari saja poenja kamar – njonja ampat dan anak ampat tida terlaloe berat boeat saja. Djoega saja ada lebih gemoek sedikit. Perkoempoelan disini ada baik, kita njonja semoea bikin sport (korfbal dan gymnastiek) satoe malam satoe minggoe njonja dari tjoba bikin kesenangan tjoekoep. Begitoe djangan koeatir , Koos, saja tida koerang apa2 tjoema koerang kamoe sadja. Terlaloe banjak saja inget pada kamoe dan malam dan siang saja harep kita lekas bisa ketemoe lagi. Tinggal koewat, koos, djangan pikir, saja djoega begitoe. Lain saja kirim tjinta banjak sekali dan dalam pikiran kassi koewatan – Kamoe poenja isteri. Ann. Vertaling: Naam en adres van de afzender: A.C. Wolterson-Timmer, te Galoehan, Kamar 10, Kediri Aan: ir. J.F Wolterson, No. 1084. Blok III, Kamar 2g, te Aawanan, Ngawi Galoehan, 23/5 Mijn lieve man, ik heb net je briefkaart van 4/3 ontvangen en ik ben erg blij met je bericht. Met mij gaat ook alles meer dan goed , het lichaam en de geest zijn sterk en gezond. Het werk hier is het koken voor onze mensen, ik heb een kamer voor mijzelf, met vier vrouwen en vier kinderen is dat niet erg zwaar voor mij. Ook ben ik een klein beetje meer aangekomen. De vereniging hier is leuk, alle vrouwen doen aan sport (korfbal en gymnastiek) een avond per week vrouwen en proberen genoeg plezier te hebben. Dus maak je geen zorgen, Koos, ik kom niets te kort alleen jou maar. Ik denk dag en nacht erg veel aan je en ik hoop dat we elkaar weer snel zien. Blijf sterk, Koos, niet tobben, dat doe ik ook niet. Heel erg veel liefs en hou de geest sterk. Je vrouw. Ann. 4. Transcriptie: Nama dan 'alamat sirengirim: A.C. Wolterson-Timmer, Tampat perlindoengan Galoehan (Kediri) Kepada: ir. J.F Wolterson, Benteng, Ngawi Soeami saja, Ini hari krismis saja kirim kepada kamoe tjinta saja semoea. Mengingat kita poenja bahagia, soepaja kamoe koeat hati seperti saja kamoe poenja Annetje. Vertaling: Naam en adres van de afzender: A.C. Wolterson-Timmer, te Galoehan (Kediri) Aan: ir. J.F Wolterson, Benteng, Ngawi Mijn man, Vandaag op kerstdag geef ik je al mijn liefde. Onthoudt dat wij gelukkig zijn, zodat wij sterk kunnen zijn en wij samen zijn, Annetje. 5. Transcriptie: Nama dan 'alamat sirengirim: A.C. Wolterson-Timmer, Tampat perlindoengan Galoehan (Kediri) Kepada: ir. J.F Wolterson, Benteng, Ngawi 2/12 koos tertjinta, slamat kismis dan tahoen baroe. Moga Toean Allah kassi kekoewatan, kesehatan dan slamat pada kamoe. Djaga baik badan moe saja sehat. Tjintaan Annetje. Vertaling: Naam en adres van de afzender: A.C. Wolterson-Timmer, te Galoehan (Kediri) Aan: ir. J.F Wolterson, Benteng, Ngawi 2/12. Lieve Koos, Gelukkig Kerstmis en Nieuw jaar. Dat god ons sterkte ,gezondheid en geluk mag geven. Ook dat ons lichaam goed en sterk mag blijven. Liefs Annetje. 6. Deze briefkaart bestaat uit twee delen: het beschreven deel met adres aan J.F. Wolterson en een onbeschreven met het adres van A.C. Wolterson-Timmer Transcriptie: Nama dan 'alamat sirengirim: A.C. Wolterson-Timmer, Tampat perkoempoelan "Sans-Souci" Galoehan Kandat (Kediri) Kepada: Toean ir. Jac.F Wolterson dari Blitar di interneer di Boeboetan Soerabaia Sans Souci 11/1. L.K. Dari ampat perkoempoelan njonja2 totok di district Kediri saja kasi kabar sama saja semoea ada bikin. Saja ada sehat dan saja tida poenja pikiran soesah hati. Kamoe soedah tahoe ,saja terlaloe banjak inget pada kamoe, tetapi djangan koeatir, badan dan pikiran saja koeat. Apa kamoe djoega ada baik dan sehat. Apa sehatmoe tida kasi soesah lagi dan apa kamoe poenja badan betoel2 koeat lagi, kalau begitoe saja tida oesa koeatir. Kita poenja andjing misih semoea ada di Blitar maoe di- prigsa (periksa) , nanti sedikit hari lagi dan moea di koempoel di satoe tempat, soepaja bisa didjaga betoel soepaja tida hilang. Ke sini saja boleh bawa jang perloe2 sadja, kamoe poenja boekoe2 ilmoe tanah dan ilmoe hoetanan saja koempoel dan harep tida maoe hilang. Disini saja koempoel sama Ans Veringa, Jo Aerts, Marian dan anak2. Kita kerdja sendiri dan moea djadi pienter bagian kokki atau baboe. Koos, saja terlaloe senang bisa kasi kabar sekarang dan saja harep kamoe lekas maoe kasi soerat kembali. Lagi saja bilang djangan koeatir, saja tida koerang apa2 tjoema koerang kamoe sendiri sadja, begitoe tahoe, he, saja kirim slamet dan banjak2 tjinta. Kamoe poenja Annetje. Vertaling: Naam en adres van de afzender: A.C. Wolterson-Timmer, te "Sans Souci" Galoehan (Kediri) Aan: ir. Jac.F Wolterson van Blitar geïnterneerd naar Boeboetan, Surabaya Sans Souci 11/1 L.K. Aan de vier Nederlandse die samenwonen in het district Kediri heb ik laten weten dat ik het allemaal goed maak. Ik ben gezond en ik ben niet bedroefd. Zoals je al weet, denk ik veel aan je, maar maak je geen zorgen, mijn lichaam en geest zijn sterk. Jij bent ook goed en gezond. Je gezondheid terug te krijgen is niet moeilijk en je lichaam wordt er eigenlijk weer sterker door zodat ik dus geen verzorging meer nodig heb. We hebben alle honden nog steeds in Blitar voor inspectie. Wat later op de dag willen we ze verzamelen op een plek, zodat ze niet zoekraken. Hier kan ik alleen de benodigde boeken bodemkunde en bosbouw verzamelen en hoop dat ze niet zoek raken. Hier ben ik samen met Ans Veringa, Jo Aerts, Marian en de kinderen. We hebben ieder ons eigen werk en moeten het slim ver delen ,kok of Kindermeisje. Koos, ik ben erg blij met wat nieuws en ik hoop dat je snel een brief terug kan schrijven. Ik zeg het weer, wees niet bezorgd, ik ben er niet minder om, ik mis jou alleen. Dat weet je dus hè, Ik doe je de groeten en veel liefs. Je Annetje. 7. Transcriptie: Nama dan 'alamat sirengirim: A.C. Wolterson-Timmer, Tampat perkoempoelan "Sans-Souci" Galoehan Kandat (Kediri) Kepada: Toean ir. J.F Wolterson dari Blitar di interneer di Boeboetan Soerabaia Sans Souci 10/1/ Kita disini soedah dapat permissie kassi kabar pada kita poenja laki sebab itoe saja terlaloe senang sekali. Moelai 28 Dec njonja2 dari district Kediri semoea di koempoel di roemah Sans Souci ( twee zinnen weggestreept censuur?) Saja ada sehat, kamoe tahoe saja poenja badan dan pikiran betoel2 koewat, sebab itoe kamoe djangan koeatir .Saja boleh ambil kesini barang jang perloe2 sadja , tetapi restannja kita poenja barang tingal di roemah sendiri di Blitar. Sedikit hari lagi maoe di prigsa (periksa) dan di koempoel di satoe tampat soepaja tida maoe hilang tempo kalau kita boleh di Blitar, ada orang jang djaga disini bekerdjaan semoea kita bikin sendiri. Saja poenja bagian ada masak (h) makanan dan kasi pertoeloengan ( pertualangan) njonja jang repot atau koerang koewat. Koerang apa2 disini tida saja tjoemi inget banjak 2 pada kamoe dan harep kamoe lekas boleh kasi soerat kembali. Djangan soesah, hoor, semoea baik sama saja. Banjak slamat dan tjinta2 dari kamoe poenja. Ann. Vertaling: Naam en adres van de afzender: A.C. Wolterson-Timmer, te "Sans Souci" Galoehan (Kediri) Aan: ir. J.F Wolterson van Blitar geïnterneerd naar Boeboetan, Surabaya Sans Sourci 10/1 We hebben hier toestemming gekregen om berichten te sturen naar onze mannen dus ik ben nu erg blij. Met ingang van 28 december mogen alle vrouwen van het district Kediri die samenwonen in het huis Sans Souci (twee zinnen weggestreept). Ik ben gezond, Je weet dat ik een sterk lichaam heb en dat de geest sterk is, dus maak je geen zorgen. Ik zal vanuit hier de goederen meenemen die nodig zijn, maar de breekbare goederen laten wij in ons eigen huis hier in Blitar. Over een paar dagen willen we het controleren en verzamelen op een plaats, zodat het niet zoek raakt als we naar Blitar gaan, er zijn hier ook mensen die alle werk zelf doen. Ik heb een gedeelte om eten te koken en het is een lastig avontuur voor vrouwen die minder sterk zijn. Er is niet veel hier dat ik niet weet te herinneren over jou en mij en ik hoop dat je snel een brief terugschrijft. Maak je geen zorgen, hoor, het gaat allemaal goed met mij. Veel groetjes en liefs van je Ann. 8. Transcriptie: Nama dan 'alamat sirengirim: Ann.C. Wolterson-Timmer, Kamar 10 Tampat perlindoengan Njonja2 sf(?) Galoehan Kediri Kepada: ir. J.F Wolterson, No. 1084, Kamar 29 Blok III Benteng, Ngawi 17/6 Saja poenja soeami jang amat tertjinta, sekarang saja soedah trima dari kamoe, kartoepos ampat, tanggal 24/3, 10/4, 21/4, no 5 dan 7-5 no 6. Kamoe mengerti, saja terlaloe senang hati, lebih begitoe dari saja bisa toelis. Betoel 2 saja sekarang tida koeatir, sebab saja tahoe koos bilang teroes terang sama saja kalau ada alangan (alansan) apa2 soepaja saja tida oesal piker. Baik2 Koos, potret sekarang semoea djadi, sebab itoe saja besar hati pada kamoe. Disini djoega semoea betoel baik sama njonja 2 dari Blitar dan Kediri dan Wlingi. Teroes saja sehat dan koewat, tjoema satoe kali, amper 3 boelan lebih doeloe, saja dapat tjilaka (celaka). Saja djatok (jatuh) dan hati kiri saja loeka. Toean dokter dari Kediri pasang hechting satoe minggoe lamanja saja teroes doedoek dan satoe boelan lagi hati baik lagi dan tinggal lekas loeka sadja. Oh Koos, saja banjak senang sama poswissel jang saja trima oewangnja saja simpen seperti poesaka! Hal, bekerdjaan saben hari,pagi saja bangoen poekoel 7 ¼ pakean isi tjeret dan teroes pigi pasar boeat belandja. Pasar ada didalam kebon disini jang ada tjoekoepan besar dan saja soedah koewat pikoel krandjang (keranjan)penoe (penuh) dan barat. Habis makan boeboer saja koepat sajoer dan lain2 dan moelai oelek dan masak boeat njonja4. sinjo2. Saja soedah bisa bikin sore sering2 kita main Korfbal atau beladjaran badan (gymnastiek) Biar saja bajak lain saja tamba 5 kg, sekarang timbang 60 kg. Terlaloe, he! Koos jang amat tertjinta oleh saja, siang dan malam pikiran saja ada sama kamoe dan saja teroes dapat kagoeroean ( keguruan) dari pikiran pada kamoe. Saja harep kabar ini bisa ditrimam di Ngawi. Sampe hari kami mendjadi satoe lagi, jang saja harap sekali, saja simpen semoea jang poenja kamoe, Saja kassi tabe dari kamoe pada marian jang djoega koempoel di kamar 10 sama saja, dia senang dan kirim kembali banjak tabe dan slamat. Hal postwissel lagi. Saja djoega tida loepa 7-5 soedah 9 tahoen lamanja kita kawin! Saja toenggoe kabar lagi dan teroes tingal. Kamoe poenja isteri. Annetje. Vertaling: Naam en adres van de afzender: A.C. Wolterson-Timmer, Kamar 10 te Galoehan, Kediri Aan: ir. J.F Wolterson van Blitar No. 1084, Kamer 29 Blok III Benteng, Ngawi 17/6 Ik heb een man, die mij zeer dierbaar is, ik heb nu vier briefkaart ontvangen op 24/3, 10/4, 21/4 , nummer 5 en op 7/5 nummer 6. Je begrijpt, dat ik er erg blij mee ben, dus kan ik ook meer schrijven. Het gaat heel goed met mij en er is niets om nu zorgen over te maken, omdat ik weet dat je eerlijk met me bent als er iets is, zodat er geen reden voor mij is te piekeren. Het is heel goed, Koos, dat alle foto’s er nu zijn, zodat die mij dichterbij jou brengen. Hier gaat alles goed met de vrouwen van Blitar en Kediri en Wlingi. Ik blijf nog steeds gezond en sterk, slechts een keer, bijna meer dan 3 maanden geleden, ben ik gewond, ik ben gevallen en heb mijn linker voet bezeerd. De dokter van Kediri heeft het gehecht en ik heb een week moeten zitten en na een maand was de wond weer genezen. Oh, Koos, ik ben heel erg blij met de postwissel en met mijn geld wat ik ontvangen heb kan ik sparen voor de toekomst! In alle omstandigheden werk ik iedere dag, ‘s morgen sta ik op om kwart over 7, aankleden, de ketel vullen en vervolgens naar de markt voor inkopen te doen. De markt is in Kebon, en redelijk groot en ik ben al sterk genoeg om een volle zware mand te dragen. Als de pap op is kupat (omwikkel) ik de groente en andere dingen en begin met stampen en kook dat voor 4 vrouwen en twee jongens. Ik ben in staat om in de middag vaak korfbal te spelen of gymnastiek te doen, ik ben 5 kg aangekomen en weeg nu 60 kilogram. Ook, Hé! Koos mijn liefje, dag en nacht ben ik met me gedachten bij jou en ik blijf raden naar jouw gedachten. Ik hoop nieuws te kunnen ontvangen uit Ngawi. Tot de dag dat we weer samen zijn, wat ik erg hoop, houd ik alles wat jij hebt. Ik heb de groeten van je gedaan aan Marian, ze is ook mijn kamergenoot in kamer 10, zij is blij en ze doet je veel groetjes en wenst je geluk. Kreeg weer een postwissel. Ik ben ook niet vergeten dat we op 7/5 9 jaar zijn getrouwd! Ik wacht weer op nieuws en blijven leven. Je vrouwtje. Annetje.

Vervaardiger
  • Anna Cornelia Wolterson-Timmer
Collectie
  • Museon Collectie WOII
Type
  • briefkaart
Rechten
Identificatienummer van Museon-Omniversum
  • 217423
Trefwoorden
  • brieven
  • mannenkampen
  • Galoehan
  • vrouwenkampen
Disclaimer over kwetsend taalgebruik

Bij bronnen vindt u soms teksten met termen die we tegenwoordig niet meer zouden gebruiken, omdat ze als kwetsend of uitsluitend worden ervaren.Lees meer

Ontvang onze nieuwsbrief
Tweewekelijks geven we je een overzicht van de meest interessante en relevante onderwerpen, artikelen en bronnen van dit moment.
Ministerie van volksgezondheid, welzijn en sportVFonds
Contact

Vijzelstraat 32
1017 HL Amsterdam

info@oorlogsbronnen.nlPers en media
Deze website is bekroond met:Deze website is bekroond met 3 DIA awardsDeze website is bekroond met 4 Lovie awards